Lidia's Translations

[In English]

Lidia's Translations.

imaxe de pontevedra pola noite
Menú principal
Currículo
Linguas
Tipoloxía de textos
Prazos de entrega
Prezos
Ferramentas en liña

CURRÍCULO
Son licenciada en Tradución e Interpretación pola Universidade de Vigo. Teño experiencia en tradución literaria, de dobraxe e de subtitulado.Ademáis, teño coñecementos avanzados en imformática e maquetación de textos.
[Voltar ao menú principal]

LINGUAS
Miñas linguas de traballo son galego coma lingua A e inglés coma lingua B, pero o español é a miña segunda lingua, polo que podo traballar con ela á perfeción. Teño un bo nivel de francés e coñecementos básicos de portugués e alemán.

TIPOLOXÍA DE TEXTOS
Estou especialidada en tradución literaria e tradución de dobraxe e subtitulado. Tamén teño experiencia en tradución de libros de texto académicos e tradución de letreiros, publicidade, cartas de menús, cartéis e folletos turísticos.

PRAZOS DE ENTREGA
As traducións ordinarias entregaranse en diferentes prazos dependendo da extensión, o prazo mínimo son cinco días (para pequenas traducións como cartas de menús ou folletos turísticos) e o máximo é de dous meses (para tradución de libros de texto ou libros literarios), pero as traducións serán finalizadas sempre coa maior rapidez posible. Se é unha tradución urxente, o prazo reducirase á mitade de tempo.

PREZOS
O prezo de cada tradución dependerá do número de palabras traducidas, sendo este 0,2 céntimos por palabra; este prezo nunca varía, pero pode haber incrementos dependendo de se a tradución inclúe a maquetación de texto.

FERRAMENTAS EN LIÑA

1 - Google: É un buscador xenérico de información en internet.
2 - DRAG: Dicionario galego monolingüe da Real Academia Galega de Lingua.
3 - Linguee:Dicionario e tradutor multilingüe online.
4 - Wikipedia: É unha enciclopedia libre e colaborativa con versións en diferentes idiomas.



Para contactar comigo, por favor, escribe a:

lnogueirar2015@gmail.com